937
Bearbeitungen
Änderungen
Aus APWiki
K
→Streit um Maranatha
„Entscheidet man sich für maran-atha, wie etliche sehr alte Handschriften es bringen, wäre zu übersetzen: ´''Unser Herr ist gekommen''´ (in der historischen Vergangenheit). <br>
Nicht weniger korrekt aber wäre das nachwirkende, präsentische Perfekt (ebenfalls maran-atha als Basis nehmend), das besagt: ´''Der Herr ist da.''´ <br>
Teilt man den Ruf hingegen wie folgt: Marana-tha, so ergibt sich ein Imperativ: ´''Unser Herr, komm doch!''´ Was einem Anruf oder Aufruf entspricht.“<ref>Pinchas Lapide, Ist die Bibel richtig übersetzt?, Band 2, Gütersloh 1994, S. 49-51</ref>