Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen: Unterschied zwischen den Versionen
Holger (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''''Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen''''' ist der Titel der deutschen Übersetzung des Buches“) |
Holger (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | '''''Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen''''' ist der Titel der deutschen Übersetzung des Buches | + | '''''Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen''''' ist der Titel der deutschen Übersetzung des Buches [[The Church´s Forgotten Hope]] (Erstauflage: London 1902) |
+ | |||
+ | Reverend William Bramley-Moore (27.8.1831-5.10.1918) war Priester bzw. „Regierender Ältester“ in der katholisch-apostolischen Gemeinde [[Gordon Square]]. | ||
+ | Er ist Verfasser des Buches The Church´s Forgotten Hope (Erstauflage: London 1902), das 1903 und 1905 in zweiter bzw. dritter Auflage erschien. | ||
+ | Dieses Buch ist als „Erstausgabe der (verbesserten/ erweiterten) deutschen Fassung 2018“ unter dem Titel [[Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen]] im Oculi-Verlag erschienen. Die Übersetzung erstellte Rosemarie Thiel aus Berlin. Im März desselben Jahres erschein bereits eine zweite, leicht korrigierte Auflage. |
Version vom 22. April 2022, 23:47 Uhr
Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen ist der Titel der deutschen Übersetzung des Buches The Church´s Forgotten Hope (Erstauflage: London 1902)
Reverend William Bramley-Moore (27.8.1831-5.10.1918) war Priester bzw. „Regierender Ältester“ in der katholisch-apostolischen Gemeinde Gordon Square. Er ist Verfasser des Buches The Church´s Forgotten Hope (Erstauflage: London 1902), das 1903 und 1905 in zweiter bzw. dritter Auflage erschien. Dieses Buch ist als „Erstausgabe der (verbesserten/ erweiterten) deutschen Fassung 2018“ unter dem Titel Die vergessene Hoffnung der Kirche oder Die Entrückung der Heiligen im Oculi-Verlag erschienen. Die Übersetzung erstellte Rosemarie Thiel aus Berlin. Im März desselben Jahres erschein bereits eine zweite, leicht korrigierte Auflage.